Professora de Árabe Clássico

Minha foto
A minha intenção é levar o idioma árabe para todos os que tem amor a cultura árabe.

quarta-feira, abril 22, 2015

FERIADÃO SEGUNTA ETAPA


SEGUE A SEGUNDA ETAPA DO ALFABETO




Como se pode verificar, algumas letras do alfabeto de transliteração são escritas com letras do alfabeto latino. Desta maneira, este alfabeto garante uma utilização mais alargada na maioria das escritas ocidentais atuais, e permite o intercâmbio fácil de textos em ambiente informático. Limita-se assim o uso de sinais diacríticos. O quadro seguinte representa as letras do alfabeto de transliteração que não fazem parte do alfabeto latino, e a respectiva transcrição equivalente:


Noutros casos, existe mais do que um hieróglifo para representar o mesmo valor fonético, como nas letras m, w e s


Transliteração - alfabeto criado por acadêmicos que constitui uma aproximação dos hieróglifos ao alfabeto latino e adotado por convenção internacional. Note-se que a maioria das vogais não possui correspondência na língua portuguesa. 

 
Assim vocês poderão brincar um pouco com os desenhos. Uma boa terapia para este feriadão!
A próxima postagem será sobre o idioma árabe e alguns particularidades.
Bom feriado para todos!
Raniya B. Hayat

Nenhum comentário:

Postar um comentário